• <td id="4qsos"><table id="4qsos"></table></td>
    <noscript id="4qsos"></noscript>
  • 手機APP下載

    您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 經濟新聞 > 正文

    三部門:新增可再生能源消費不納入能源消費總量控制

    來源:中國日報網 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

    Clean power use gains support

    三部門:新增可再生能源消費不納入能源消費總量控制

    Newly added renewable capacity will be exempt from energy consumption caps to further promote clean and low-carbon energy transformation and ensure high-quality development in the country, the government said on Wednesday.

    中國政府11月16日表示,為進一步推動能源清潔低碳轉型,實現高質量發展,新增可再生能源消費不納入能源消費總量控制。

    Consumption of newly added renewable energy, including wind, solar, hydro, biomass and geothermal power, will not be included in the total energy consumption control in China, said a statement jointly released by the National Development and Reform Commission, the National Bureau of Statistics and the National Energy Administration on Wednesday.

    國家發展改革委、國家統計局、國家能源局16日發布聯合聲明,明確新增可再生能源(包括風電、太陽能發電、水電、生物質發電、地熱能)消費不納入能源消費總量控制。

    Based on electricity consumption from renewable energy sources in 2020, the annual increase in power consumption from renewable sources compared with the previous year will be deducted from the assessment of total national and local energy consumption, according to the statement.

    該聲明稱,在開展全國和地方能源消費總量考核時,以各地區2020年可再生能源電力消費量為基數,每年較上一年新增的可再生能源電力消費量在考核時予以扣除。

    The green certificate will be the basic certificate of renewable energy power consumption identification and the government will also actively promote the construction of the green certificate trading market, it said.

    通知明確以綠證作為可再生能源電力消費量認定的基本憑證,政府還將積極推動綠證交易體系建設。

    China's "dual control" policy — controlling energy consumption and energy intensity — has been a key driver of China's decarbonization since its implementation in 2006. The nation is committed to reducing the energy intensity of its economy by 13.5 percent between 2021 and 2025.

    自2006年實施以來,能耗總量和強度“雙控”制度一直是中國脫碳的關鍵驅動力。根據十四五計劃,到2025年,中國將實現單位GDP能源消耗比2020年降低13.5%的目標。

    Wei Hanyang, a power market analyst at BloombergNEF, said the energy intensity targets and caps on total energy consumption have helped drive its energy transition and low-carbon development.

    彭博新能源財經電力市場分析師魏漢陽表示,“雙控”制度助力中國推動能源轉型和低碳發展。

    "The exemption of using renewables in total energy consumption helps remove a cap on the overall growth of enterprises and stimulates local development," Wei said.

    “可再生能源消費不納入能源消費總量控制,有助于消除企業整體增長的限制,并刺激當地發展,”魏偉說。

    "It will also pass on the stimulus for renewable energy investment."

    “此舉還將刺激對可再生能源領域的投資?!?/p>

    來源:中國日報

    編輯:董靜

    本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。

    重點單詞   查看全部解釋    
    administration [əd.mini'streiʃən]

    想一想再看

    n. 行政,管理,行政部門

    聯想記憶
    dual ['dju:əl]

    想一想再看

    adj. 雙重的,成雙的
    n. 雙數

    聯想記憶
    reform [ri'fɔ:m]

    想一想再看

    v. 改革,改造,革新
    n. 改革,改良

    聯想記憶
    capacity [kə'pæsiti]

    想一想再看

    n. 能力,容量,容積; 資格,職位
    adj.

    聯想記憶
    remove [ri'mu:v]

    想一想再看

    v. 消除,除去,脫掉,搬遷
    n. 去除

    聯想記憶
    previous ['pri:vjəs]

    想一想再看

    adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

    聯想記憶
    statement ['steitmənt]

    想一想再看

    n. 聲明,陳述

    聯想記憶
    assessment [ə'sesmənt]

    想一想再看

    n. 估價,評估

     
    transformation [.trænsfə'meiʃən]

    想一想再看

    n. 轉型,轉化,改造

    聯想記憶
    exempt [ig'zempt]

    想一想再看

    n. 免稅者,被免除義務者
    adj. 免除的<

    聯想記憶
    ?
    發布評論我來說2句

      最新文章

      可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

      添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
      添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
      无码免费久久无码免费A片
    • <td id="4qsos"><table id="4qsos"></table></td>
      <noscript id="4qsos"></noscript>